Översättning av text till ett främmande språk är ökänt svårt på grund av de skillnader i syntax meningsbyggnad samt i de mindre formella aspekter av språk , som användning av idiom . Även enkla ordlistor är tillgängliga för nybörjare , är språket översättningsverktyg blir alltmer sofistikerade i sin förmåga att tolka ord eller fraser i ett mer naturligt , kontextuella sätt . Datorstödd översättning
Datorstödd översättning , även känd som maskin - assisted översättning , innebär användning av programvara eller databaser för att hjälpa människor att översätta ord från ett språk till ett annat . Även de mest komplexa program används ofta av professionella översättare , olika typer av program och databaser är tillgängliga för allmänheten också.
Ordlistor
Många ordböcker finns på CD -skivan för direkt översättning av ett enda ord från ett språk till ett annat . Dessa verktyg är till hjälp för studenter, resenärer och de som precis har börjat lära sig ett språk .
Online översättare
Vissa online språkverktyg fungera som ordböcker , tillgång till databaser för att översätta ord från ett språk till ett annat . Ofta kan hela webbplatser översättas genom att ange URL , sedan ange språk att översätta till och från . Men utan en människa att tolka tvetydiga eller idiomatiskt termer , resultaten är ofta lika rolig som de är hjälpsamma .
Stavning och grammatik Checkers
Dessa verktyg används för att kontrollera stavningen och grammatiken i en text . De kan köpas som fristående program , liksom i den mer bekanta ordbehandlingsformat . Naturligtvis , deras begränsningar är desamma som när de används för att kontrollera en text skriven på ett modersmål , de är oförmögna att dechiffrera sammanhanget av orden i texten , så det är fortfarande möjligt att grammatik och stavning är felaktiga < . br >
termbanker
Dessa databaser innehåller fraser som redan har översatts från ett språk till ett annat . Ungefär som ett lexikon , kan användaren skriva in en fras och hämta sin mening på ett annat språk . Lyckligtvis terminologi chefer ger den avsedda innebörden av en fras , snarare än att bara översätta det ordagrant .
Terminologi Management Software
Terminologi chefer tillåter användare att skapa sina egna databas av översatta fraser . Nya fraser kan läggas för framtida bruk , med en mängd olika format . Komplexitet kan variera från enkla ordbehandlare dokument eller kalkylblad till speciella program riktade till språket industrin .
Människa - Aided maskinöversättning
Denna term täcker ett brett utbud av dator översättningsverktyg. Men program som faller under denna kategori tillåter mänsklig interaktion , vilket ger större flexibilitet . Till exempel , istället för att helt enkelt byta ut ett ord med varandra i en text , en pop - up kan tyckas , som erbjuder flera alternativ .